Französisch

Mir ist gerade ein kurzes Gedicht eingefallen, das ich in der 11. Klasse im Französisch-Unterricht mal geschrieben habe und das passt doch ganz gut in die Poetry Pam Kategorie, nicht wahr? Also, diesmal von mir und nicht von der Poetry Pam.

J’ai réussi à dompter ton coeur,
avec de l’amour et de la chaleur.
Comme une fleur de grand soleil,
Brille mon coeur, soit bien vermeille.

(Ich entschuldige mich für Rechtschreib-, Grammatik- oder sonstige Fehler, es ist wohl doch schon zu lange her…verdammt, ich muss meine Bücher wieder rauskramen, die Sprache ist viel zu schön, um sie zu verlernen!)

3 Antworten auf “Französisch”

  1. Paule sagt:

    toll, ich als absoluter NICHT Franzose .. verstehe da nur Bahnhof … :|

  2. smaelo sagt:

    X-tra für Paule und ein Übersetzungsversuch von Smaelo:

    J’ai réussi à dompter ton coeur,
    (= Mir ist es gelungen, dein Herz zu bändigen)

    avec de l’amour et de la chaleur.
    (= mit Liebe und Warmehrzigkeit)

    Comme une fleur de grand soleil,
    (= Wie eine Blume der großen Sonne)

    Brille mon coeur, soit bien vermeille.
    (= Scheine mein Herz, sei schön rot)

  3. Paule sagt:

    Hah wie Poetisch! =o)

Antwort schreiben